-
1 для блага человечества
inimkonna hüvanguks -
2 благо
1. с.blessing, boon; ( счастье) goodблага жизни — the good things of life, creature comforts
общее благо — common / general weal; common good
на благо, для блага (рд.) — for the welfare (of)
для блага человечества — for the welfare, или the good, of mankind
2. союз разг.счесть за благо — consider / deem it right and proper
since; seeing / considering thatпользуйтесь случаем, благо вы здесь — use the opportunity since you are here
-
3 java
• благо* * *формы: -, javát1) (наи)лу́чшая, (наи)бо́льшая часть ж2) бла́го с, по́льза жjavara írni — а) ком запи́сывать/-писа́ть на счёт кому; б) разг поста́вить в плюс кому
* * *Imn. [\java`t, leg-] {legjobb} (наи)лучший; (legtöbb) (наи)больший;a \java rész — большая часть; barátainak \java része — большинство его друзей; \java korában van — быть в расцвете возрасте; II\java bor — лучшее вино;
vminek — а \java лучшая часть чего-л.; átv. сливки чего-л., отбор; jövedelmének \javat félreteszi — он откладывает большую часть своего дохода; biz. magához kaparintja a \java`t szól. — снять пенки; a \java csak ezután következik — ото цветочки, а ягодки (будут) впереди; szól. megette a kenyere \javat — он (уже) прожил свой век v. лучшее время жизни; он отжил свой век;fn.
[\java`t] 1. { — а legjobb rész) (наи)лучшая часть; (a legnagyobb rész) (наи)большая часть;2. {haszon, előny) добро, благо, польза;az emberiség \javara — для блага человечества; a haza \java`ra — на благо родины; a népek \java`ra fordít — обращать на пользу народов; vkinek \javara ír vmit — вменять/вменить кому-л. в заслугу; biz. поставить что-л. в плюс кому-л.; ker. записывать/записать кому-л. на счёт v. в приход/актив; зачислить/зачислить кому-л.; a mások \java`ra lemond vmiről — отказаться от чего-л. в пользу других; \javara van/válik vkinek — идти/пойти впрок v. на пользу кому-л.; полезно кому-л.; ez \javadra válik — это тебе полезно; ez nem vált \javara — это не пошло ему впрок; az összehasonlítás nem az ő \java`ra ütött ki — сравнение не было в его пользу; (a) \java`t akarja/kívánja vkinek желать кому-л. добра; a (te) \javadat akarom — я тебе добра желаю; я хочу тебе добра; szól. a maga \javat nézi — иметь в виду свою выгоду;vkinek — а \javara в пользу v. для пользы кого-л.;
3.kettő-nulla a\javadra — два ноль в твою пользу;sp.
\java`ra — в пользу кого-л., чего-л.;3:1 a mi javunkra три один в нашу пользу -
4 благо благ·о
1) (благополучие) the good, benefit; (благодеяние) boonобщее благо — general welfare, public / common good
забота о благе народа — concern for the well-being / welfare of the people
на благо — for the good (of)
на благо человечества — for the benefit / the good of mankind
2) мн. блага values, the goodsматериальные блага — material values / goods
производить материальные блага — to produce material values / wealth
-
5 bon·a
1. хороший, добротный \bon{}{·}a{}{·}a memoro хорошая память \bon{}{·}a{}{·}a stilo хороший стиль; 2. хороший, славный, добрый \bon{}{·}a{}{·}a infano славный ребёнок \bon{}{·}a{}{·}a najbaro хороший сосед \bon{}{·}a{}{·}a koro доброе сердце \bon{}{·}a{}{·}a volo добрая воля \bon{}{·}a{}an tagon! добрый день!, здравствуйте!; estu \bon{}{·}a{}a! будьте добры!; ĉion \bon{}{·}a{}an (al vi)! всего (вам) хорошего!, всего (вам) доброго! \bon{}{·}a{}e хорошо; tre \bon{}{·}a{}e очень хорошо \bon{}{·}a{}e! хорошо!, ладно!, добро!; estus \bon{}{·}a{}e, se... было бы хорошо, если бы... \bon{}{·}a{}{·}o 1. добро (отвлечённое понятие); la arbo de sciado pri \bon{}{·}a{}{·}o kaj malbono древо познания добра и зла; 2. добро т.е. благо; mi faris tion por via \bon{}{·}a{}{·}o я сделал это для (или ради) вашего блага; por la \bon{}{·}a{}{·}o de la homaro для (или ради) блага человечества, на благо человечества; 3. добро т.е. благодеяние; mi faris \bon{}{·}a{}on por vi я сделал вам добро; 4. см. \bon{}{·}a{}aĵo 2. \bon{}{·}a{}aĵ{·}o 1. хорошая черта, хорошая сторона; la \bon{}{·}a{}aĵo en tio estas, ke... хорошее в этом то, что...; 2. добро т.е. имущество; li havas multe de bonaĵo у него много добра \bon{}{·}a{}ec{·}o доброкачественность; доброта \bon{}{·}a{}eg{·}a превосходный, замечательный, отменный, отличный \bon{}{·}a{}eg{·}e превосходно, замечательно, отменно, отлично \bon{}{·}a{}et{·}a редк. неплохой, славненький \bon{}{·}a{}ig{·}i (с)делать хорошим, улучшить, изменить к лучшему \bon{}{·}a{}ig{·}o улучшение, изменение к лучшему (действие улучшающего) \bon{}{·}a{}iĝ{·}i стать хорошим, улучшиться, измениться к лучшему \bon{}{·}a{}iĝ{·}o улучшение, изменение к лучшему (действие улучшающегося). \bon{}{·}a{}ul{·}o добряк, добрый малый; хороший человек. -
6 bene
I m.1.1) добро (n.), благо (n.)2) (buona azione) добро (n.), доброе дело3) (utilità, vantaggio) благо (n.), польза (f.)l'ha fatto a fin di bene — он это сделал с добрыми намерениями (colloq. он хотел как лучше)
voglio solo il tuo bene — я хочу одного: чтобы тебе было хорошо
vedrai che questa medicina ti farà bene — вот увидишь, это лекарство тебе поможет
4) (affetto) любовь (f.)volere bene — любить кого-л.
"Sono poche le persone a cui ho voluto bene come a lui" (I. Montanelli) — "Мало кого я любил так, как его" (И. Монтанелли)
5) (pl. econ.) имущество (n.); достояние (n.), блага (pl.), вещи (pl.), ценности (pl.); товары (pl.)beni di consumo — потребительские товары (colloq. потребтовары)
beni di largo consumo — товары широкого потребления (colloq. ширпотреб)
2.•◆
è un bene che sia venuto — хорошо, что он приехалII (ben)albero della conoscenza del bene e del male — (bibl.) древо познания добра и зла
1. avv.1) хорошо, неплохо; (giusto) правильно; (colloq.) хорошенькоmolto bene — очень хорошо (отлично, отменно)
avete fatto bene a telefonarmi — вы правильно (хорошо) сделали, что позвонили мне
ragazzi, comportatevi bene! — ребята, ведите себя хорошо!
se ho ben capito... — если я правильно понял (если не ошибаюсь...)
è andato tutto bene — всё обошлось (всё прошло хорошо, gerg. всё путём)
"Pensaci bene, Pinocchio, perché tu dai un calcio alla fortuna" (C. Collodi) — "Хорошенько подумай, Пиноккио, ты упускаешь своё счастье" (К. Коллоди)
lui fa sempre tutto per bene — он всё делает как надо (как положено, как следует)
"Caspita, quanta roba! Donna Margherita sa far bene le cose!" (G. Tomasi di Lampedusa) — "Чёрт возьми, сколько наготовлено! Надо отдать должное Донне Маргерите, она прекрасная хозяйка" (Д. Томази ди Лампедуза)
trattar bene qd. — хорошо относиться к кому-л. (хорошо обращаться с кем-л.)
non è bene che ti vedano in questo stato — нежелательно, чтобы тебя видели в таком состоянии
2)non mi sento molto bene — мне что-то нездоровится (colloq. неможется)
spero bene che ci rivedremo presto! — надеюсь, мы скоро увидимся!
ne sei ben persuaso? — ты уверен, что это так?
2. agg. invar.3.•◆
bene, potete andare! — ладно, можете идти!bene, cosa posso fare per voi? — так чем я могу быть вам полезен?
bene, oggi parleremo di Gadda — итак, сегодня речь пойдёт о Гадде
va bene! — хорошо! (ладно!, идёт!, согласен!)
a ben guardare, non abbiamo altra scelta — если разобраться (по сути, в сущности), у нас нет выбора
bene che vada, ci vorranno due mesi — в лучшем случае на это понадобится два месяца
ultimamente gli affari vanno di bene in meglio — в последнее время дела у него идут всё лучше и лучше
pulisci ben bene le scarpe prima di entrare in casa! — вытри хорошенько ботинки перед тем, как войти в дом!
a pensarci bene — по здравом размышлении (если хорошенько подумать; если пораскинуть мозгами)
gli è andata bene — ему повезло (он хорошо отделался; colloq. он отделался лёгким испугом)
ben venga — было бы неплохо, если бы...
"Arrivederla, stia bene e tanti saluti a casa!" (C. Collodi) — "До свиданья, будьте здоровы и привет семье!" (К. Коллоди)
4.•tutto è bene quel che finisce bene — всё хорошо, что хорошо кончается
presto e bene non vanno bene insieme — поспешишь, людей насмешишь (быстро хорошо не бывает)
-
7 Wohl
n -(e)sблаго, добро; благополучиеdas allgemeine Wohl — общественное ( всенародное) благоauf dein Wohl! — за твоё здоровье!zum Wohl! — за ваше ( твоё и т. п.) здоровье!zum Wohl — на благо, для блага -
8 Wohl
n <- (e)s> благо, добро; благополучиеauf Ihr [dein] Wohl! — за ваше [твоё] здоровье!
zum Wohl! — 1) за ваше [твоё] здоровье! 2) на благо, для блага
für das Wohl der Ménschheit — во благо (всего) человечества
das írdische Wohl высок — земные блага
das Wohl und Wéh(e) высок — радости и горести; судьба
-
9 essential
ɪˈsenʃəl
1. прил.
1) существенный;
внутренне присущий, неотъемлемый;
затрагивающий существо дела essential difference ≈ лог. отличительный, дифференциальный признак Syn: inherent
2) важнейший;
необходимый;
основной essential foods ≈ основные продукты питания an essential requirement for admission to college ≈ необходимое требование, чтобы быть допущенным в колледж Syn: basic, indispensable, necessary
3) относящийся к эссенции, экстракту, вытяжке из какого-л. растения essential oils ≈ эфирные масла
4) мед. идиопатический, неясного происхождения;
первичный Syn: idiopathic
2. сущ.
1) сущность;
суть;
главное;
основные элементы the essentials of economics ≈ основы экономики
2) мн. жизненно необходимые вещи the bare, basic essential ≈ предметы первой необходимости сущность, неотъемлемая часть;
основное, самое главное - the *s of astronomy основные положения астрономии - to grasp the * ухватить самое главное - to hold different views on the *s of the situation расходиться в оценке основных моментов создавшегося положения - on these *s they will back him они поддержат его по этим основным вопросам - to come down to *s перейти к сути вопроса предметы первой необходимости;
основные жизненные блага (пища, одежда, жилье) (военное) основные предметы снабжения непременный, обязательный, необходимый - * condition обязательное условие - an * first step первый шаг, без которого нельзя обойтись - * to health необходимый для здоровья - water is * to life без воды нет жизни - experience not * стаж необязателен, стаж иметь необязательно - impartiality is absolutely * to a judge беспристрастность - это самое необходимое качество любого судьи - struggle is * to the historical process борьба является неотъемлимой частью исторического процесса - disarmament is * for the progress of mankind разоружение необходимо для прогресса человечества составляющий сущность;
относящийся к сущности, к существу;
основной - * disagreement расхождение по существу - * difference существенный признак (по которому классифицируются предметы) ;
(биология) видовое разливие - * notes( музыкальное) аккородовые звуки - * part of his character основная черта его характера неотъемлемый, присущий существенный, существенно важный - * service важная услуга - * history важнейшие исторические факты - punctuality is * in the business world пунктуальность очень важна в деловом мире (редкое) полный, совершенный - * happiness (полное) блаженство( специальное) эфирный;
относящийся к эфирному маслу - * oils эфирные масла (медицина) идиопатический, первичный (о заболевании) essential необходимый, весьма важный, ценный ~ необходимый ~ непременный ~ обязательный ~ pl предметы первой необходимости ~ реквизит ~ существенная часть, существенное условие ~ существенно важный ~ существенный, необходимый, неотъемлемый ~ существенный;
составляющий сущность, неотъемлемый ~ существенный ~ сущность;
неотъемлемая часть;
the essentials of education основы воспитания non-: non- pref означает отрицание или отсутствие, напр.: non-conductor непроводник - conductor проводник;
non-essential несущественный - essential существенный ~ oils эфирные масла ~ сущность;
неотъемлемая часть;
the essentials of education основы воспитанияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > essential
-
10 essential
1. [ıʹsenʃ(ə)l] n1. обыкн. pl сущность, неотъемлемая часть; основное, самое главноеthe essentials of astronomy - основные положения /основы/ астрономии
to hold different views on the essentials of the situation - расходиться в оценке основных моментов /сущности/ создавшегося положения
on these essentials they will back him - они поддержат его по этим основным вопросам
2. pl1) предметы первой необходимости; основные жизненные блага (пища, одежда, жильё)2) воен. основные предметы снабжения2. [ıʹsenʃ(ə)l] a1. 1) непременный, обязательный, необходимыйessential condition - обязательное /непременное/ условие
an essential first step - первый шаг, без которого нельзя обойтись
experience not essential - стаж необязателен, стаж иметь необязательно
impartiality is absolutely essential to a judge - беспристрастность - это самое необходимое качество любого судьи
struggle is essential to the historical process - борьба является неотъемлемой частью исторического процесса
disarmament is essential for the progress of mankind - разоружение необходимо для прогресса человечества
2) составляющий сущность; относящийся к сущности, к существу; основнойessential difference - а) существенный признак ( по которому классифицируются предметы); б) биол. видовое различие
essential notes - муз. аккордовые звуки
3) неотъемлемый, присущий2. существенный, существенно важныйpunctuality is essential in the business world - пунктуальность очень важна в деловом мире
3. редк. полный, совершенный4. спец. эфирный; относящийся к эфирному маслу5. мед. идиопатический, первичный ( о заболевании) -
11 J'accuse
1938 - Франция (116 мин)Произв. FRD (Общество фильма «Я обвиняю»)Реж. АБЕЛЬ ГАНССцен. Абель Ганс, Стив ПассёрОпер. Роже ЮберМуз. Анри ВердёнВ ролях Виктор Франсен (Жан Диаз), Лин Норо (Элит Лорен), Жан Макс (Анри Шиме), Рене Девиллер (Элен Лорен), Андре Нокс (мсье Пьерфон), Марсель Делетр (Франсуа Лорен), Мари-Лу (= Сильви Ганс) (певица), Поль Амио, Жорж Caйap.Солдат Жан Диаз, чистильщик окопов, любит Эдит - жену другого солдата Франсуа Лорена. Патруль Лорена получает задание отправиться в Дамский овраг - опасное, хорошо простреливаемое место, где уже погибли 12 патрулей. Жан Диаз клянется Лорену, что Эдит для него ничего не значит и не будет значить. После истребления патрулей Диаз один остается в живых и просит разрешения сменить другого солдата, отца 4 детей. Его просьба выполнена. Сразу же после прекращения огня хоронят погибших солдат из полностью уничтоженного патруля. Но Жан Диаз, лежащий среди мертвецов, еще дышит. Лорен, умирая, пожимает ему руку. Жан Диаз навещает вдову Лорена и говорит, что больше не любит ее. Перед могилами своих товарищей он клянется не дать разгореться новой войне.Проходят годы. После смерти хозяина Диаз получает в наследство завод, где работает 2-й наследник - инженер Анри Шиме: тот самый офицер, который отправил когда-то последний патруль в Дамский овраг, хотя все были против этого шага. Диаз и Шиме любят одну женщину - Элен, дочь Лорена. Пока Европа готовится к новой войне, Жан Диаз, верный своей клятве, хочет в одиночку остановить ее. Его мучает психоз, вызванный перемещением осколка в его мозге. Элен и Шиме женятся и возвращаются из Венеции. Диаз мог бы разрушить их счастье: достаточно было сказать, что Шиме отправил отца своей жены на верную смерть. Кроме того, Шиме украл у Диаза изобретение (ударостойкое стекло), чтобы продать его Министерству обороны. Но Жан Диаз не хочет никому зла. Его призвание - жертвовать собой. «Я избежал, - говорит он, - опасности счастья».Он приходит на кладбище близ Дуамона и торжественно просит помощи у мертвецов. Вскоре с кладбищ исчезают кресты. Мертвецы Первой мировой войны встают из могил и все вместе выходят на дороги. Калеки, инвалиды, хромые - эта армия призраков повсюду сеет панику. Европу парализует ужас. Особым декретом созываются Всемирные Генеральные Штаты, которые отменяют войну. Единогласно принято решение о всемирном разоружении.► Я обвиняю - фильм более удачный и убедительный, чем Конец света, La Fin du monde, с которым у него немало общего - не менее радикален и чужероден по отношению к кинематографу тех лет. Этот пацифистский призыв высказан в причудливом и одержимом стиле героем-мучеником, схожим с тем, кого играл сам Ганс в Конце света. Жана Диаза, жертвующего жизнью и счастьем ради блага человечества, играет Виктор Франсен; его дикая, исступленная манера игры производит достаточно сильное впечатление. Он становится идеальным проводником авторской мысли.Выражая пророческое и реалистичное видение состояния мира в 1937 г., Ганс, тем не менее, облекает свое послание в форму фантастики. Фильм заканчивается оптимистическим апофеозом, который лишен всякой связи с реальностью. Трудности съемок (слишком ограниченный бюджет, вынужденная необходимость использовать в финале кадры из Конца света) лишь частично повредили силе фильма, опирающейся, в основном, на злободневность, искренность, причудливый и апокалипсический лиризм.При выходе на экраны фильм напугал или отвратил публику. Как могло быть иначе, если зрители спешили в кинотеатры для того, чтобы бежать от той самой реальности, которую Ганс швырял им в лицо? Фильм, выпущенный в 1938 г. в 165-мин. версии, был запрещен в 1939 г. и вернулся на экраны в 1947 г. в 100-мин варианте. Продолжительность копии, хранящейся во «Французской синематеке», - 116 мин.N.В. 1-я версия Я обвиняю (ныне утраченная) была немой и содержала в 1919 г. 3 части, чередуя мелодраму и описание ужасов войны. Смысл картины отличается от смысла звукового Я обвиняю, поскольку фильм обвинял в 1-ю очередь германский милитаризм. В 1922 г. вышла усеченная версия немого Я обвиняю. Основная часть фильма была посвящена мелодраматическому столкновению между Жаном Диазом (Ромуальд Жубе), Франсуа Лореном (Северен Марс) и Эдит (Мариз Доврэ). Картина также содержала символические сцены (напр., иллюстрация стихотворений, написанных Жаном Диазом). Финал - пробуждение мертвецов - стал единственным эпизодом, который Ганс захотел использовать вновь в звуковом Я обвиняю. Версия 1922 г. пользовалась большим успехом, демонстрировалась во многих странах и сделала имя Ганса известным широкой публике.БИБЛИОГРАФИЯ: J'accuse. Editions de la Lamре Мerveilleuse, 1922. Анонимная новеллизация версии 1919 г. в 2 частях: I - «Живые», II - «Мертвые». Большая подборка кадров из фильма и фотографий со съемочной площадки; на них, в частности, можно увидеть Ганса и его ассистента Блэза Сендрара. -
12 О-114
НА ОСНОВАНИИ чего, каком НА ОСНОВЕ чего, какой PrepP these forms only Prep the resulting PrepP is advstemming, proceeding from sth., founded on sth.: on the basis (the strength) ofon a AdjP basis on the grounds of (that...) on AdjP grounds based on.Генеральный план Платона Самсоновича... заключался в том, чтобы... на основании успехов козлотуризации нашего края окончательно утвердить общесоюзное название нового животного - козлотур... (Искандер4). The overall plan outlined by Platon Samsonovich...was as follows:...on the basis of our successes in the goatibexation of Abkhazia, to establish goatibex as the All-Union name of the new animal once and for all... (4a).Фашизм пришёл к идее уничтожения целых слоев населения, национальных и расовых объединений на основе того, что вероятность скрытого и явного противодействия в этих слоях и прослойках выше, чем в других группах или слоях (Гроссман 2). Fascism arrived at the idea of the liquidation of entire strata of the population, of entire nations and races, on the grounds that there was a greater probability of overt or covert opposition among these groupings than among others... (2a).Надо бы исписать десять листов для того, чтобы перечислить все те упрёки, которые делают ему (Александру I) историки на основании того знания блага человечества, которым они обладают (Толстой 7). It would take a dozen pages to enumerate all the reproaches leveled at him (Aleksandr I) by historians, based on their knowledge of what is good for humanity (7a). -
13 на основании
• НА ОСНОВАНИИ чего, каком; НА ОСНОВЕ чего, какой[PrepP; these forms only; Prep; the resulting PrepP is adv]=====⇒ stemming, proceeding from sth., founded on sth.:- on the grounds of (that...);- on [AdjP] grounds;- based on.♦ Генеральный план Платона Самсоновича... заключался в том, чтобы... на основании успехов козлотуризации нашего края окончательно утвердить общесоюзное название нового животного - козлотур... (Искандер 4). The overall plan outlined by Platon Samsonovich...was as follows:...on the basis of our successes in the goatibexation of Abkhazia, to establish goatibex as the All-Union name of the new animal once and for all... (4a).♦ Фашизм пришёл к идее уничтожения целых слоёв населения, национальных и расовых объединений на основе того, что вероятность скрытого и явного противодействия в этих слоях и прослойках выше, чем в других группах или слоях (Гроссман 2). Fascism arrived at the idea of the liquidation of entire strata of the population, of entire nations and races, on the grounds that there was a greater probability of overt or covert opposition among these groupings than among others... (2a).♦ Надо бы исписать десять листов для того, чтобы перечислить все те упрёки, которые делают ему [Александру I] историки на основании того знания блага человечества, которым они обладают (Толстой 7). It would take a dozen pages to enumerate all the reproaches leveled at him [Aleksandr I] by historians, based on their knowledge of what is good for humanity (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на основании
-
14 на основе
• НА ОСНОВАНИИ чего, каком; НА ОСНОВЕ чего, какой[PrepP; these forms only; Prep; the resulting PrepP is adv]=====⇒ stemming, proceeding from sth., founded on sth.:- on the grounds of (that...);- on [AdjP] grounds;- based on.♦ Генеральный план Платона Самсоновича... заключался в том, чтобы... на основании успехов козлотуризации нашего края окончательно утвердить общесоюзное название нового животного - козлотур... (Искандер 4). The overall plan outlined by Platon Samsonovich...was as follows:...on the basis of our successes in the goatibexation of Abkhazia, to establish goatibex as the All-Union name of the new animal once and for all... (4a).♦ Фашизм пришёл к идее уничтожения целых слоёв населения, национальных и расовых объединений на основе того, что вероятность скрытого и явного противодействия в этих слоях и прослойках выше, чем в других группах или слоях (Гроссман 2). Fascism arrived at the idea of the liquidation of entire strata of the population, of entire nations and races, on the grounds that there was a greater probability of overt or covert opposition among these groupings than among others... (2a).♦ Надо бы исписать десять листов для того, чтобы перечислить все те упрёки, которые делают ему [Александру I] историки на основании того знания блага человечества, которым они обладают (Толстой 7). It would take a dozen pages to enumerate all the reproaches leveled at him [Aleksandr I] by historians, based on their knowledge of what is good for humanity (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на основе
-
15 благо
[blágo] n. (pl. блага, gen. pl. благ, dat. pl. благам)1.1) bene (m.)2) cong. (colloq.) tanto, giacché ( o non si traduce)мы собрали хвороста для печки, благо лес был рядом — il bosco era vicino, abbiamo raccolto dei rami secchi per accendere la stufa
2.◆ -
16 Young Mr. Lincoln
1939 – США (101 мин)Произв. Fox, Cosmopolitan (Кеннет Макгоуэн)Реж. ДЖОН ФОРДСцен. Ламар ТроттиОпер. Берт Гленнон и не указанный в титрах Артур Миллер (натурные съемки у реки)Муз. Алфред НьюменВ ролях Генри Фонда (Авраам Линкольн), Элис Брейди (Эбигейл Клей), Уорд Бонд (Джон Палмер Кэсс), Доналд Мик (Джон Фелдер), Доррис Боудон (Кэрри Сью Клей), Эдди Коллинз (Иф Тёрнер), Марджори Уивер (Мэри Тодд), Ричард Кромвелл (Мэтт Клей), Спенсер Чартерз (судья Херберт Э. Белл), Фрэнсис Форд (Сэм Бун), Фред Колер-мл. (Скраб Уайт), Джек Пенник (Большой Бак).Нью-Сэйлем, штат Иллинойс, 1832 г. Молодой Эйб Линкольн выступает кандидатом на выборах. Он объясняет группе фермеров свои взгляды. Эти взгляды просты: он выступает за создание Национального банка и протекционистскую таможенную политику. В город приезжает в фургоне семья Эбигейл Клей и пытается обменять на продукты несколько книг. Эйб выбирает среди них книгу по праву. Он зачитывается ею в деревне: отныне юриспруденция становится его страстью. Его раздумья прерывает юная Энн Рутледж: она восторгается достоинствами Эйба и в особенности – его красноречием; она надеется, что Эйб употребит его во всеобщее благо. Они идут вдоль реки: Эйб искренне восхищается течением вод.Следующей весной, в оттепель, Эйб приносит цветы на могилу Энн и говорит с ней. Он признается, что не знает, чего ждать от будущего; он принимает решение идти навстречу своим желаниям, т. е. стать юристом и работать ради всеобщего блага. Верхом на муле, в огромной шляпе он приезжает в Спрингфилд и начинает там адвокатскую практику. Он примиряет 2 поссорившихся крестьян, предлагая им взаимовыгодный компромисс.В День независимости он участвует в различных состязаниях. На поляне сыновья Эбигейл Клей Мэтт и Адам, дерутся со Скрабом Уайтом, который весь день приставал к жене Мэтта Саре. Начинается беспорядочная потасовка; Скраб ранен ножом Мэтта и Адама. Его приятель Палмер Кэсс вытаскивает нож из тела и констатирует смерть друга. Адама и Мэтта немедленно берут под стражу. Толпа хочет их линчевать и осаждает тюрьму. Линкольн спорит с толпой; люди сначала смеются над ним, но потом слушают его с восхищением. «Вы крадете у меня первых клиентов», – говорит он особо пылким сторонникам линчевания. Успокоившись, люди расходятся по домам.Эбигейл Клей, растерявшись от благодарности к этому молодому человеку, доверяет ему судьбу своих сыновей. Глядя на пожилую женщину, Эйб вспоминает собственную покойную мать. Дом Клеев напоминает ему о детстве, проведенном в Кентукки. Чтобы выстроить защиту ее сыновей, Линкольн допрашивает Эбигейл Клей. Но она отказывается говорить, кого именно – Мэтта или Адама – она видела с ножом в руках; она не может обречь на смерть одного из детей, спасая жизнь другому. На процессе Линкольн завоевывает симпатии шутников, высмеивая прокурора Джона Фелдера, напыщенного и смехотворного типа. Палмер Кэсс заявляет под присягой, что видел, как убийца наносит смертельный удар: он указывает на самого крупного из братьев – Мэтта. Палмер Кэсс находился в сотне метров от места трагедии, произошедшей в 11 часов вечера. Однако, по его словам, яркий свет луны позволил ему разглядеть происходящее в деталях. Линкольн по календарю уличает его во лжи: в ту ночь луна скрывалась за облаками. А раз Палмер солгал, это значит, что он и зарезал Скраба Уайта, с которым незадолго до этого крепко поссорился.Обвиняемые освобождены. Линкольн принимает деньги и выслушивает благодарности от Эбигейл Клей и медленно поднимается на вершину холма под грозовым небом.► Одна из самых загадочных и личных картин Форда. При выходе на экраны фильм не принес создателям ни денег, ни славы, и лишь со временем у него сложилась репутация, благодаря которой в наши дни он воспринимается как важнейший пункт в фильмографии Форда. Сценарий, написанный Ламаром Тротти и самим Фордом (его имя не указано в титрах: для режиссеров это не было принято; однако Форд особо настаивал на своем участии), весьма оригинален. Он претендует на роль не биографии Линкольна, а мифологического портрета, основанного на нескольких анекдотах, где подразумеваемое – и даже скрытое – важнее того, что говорится напрямую. Характерные черты этого портрета: красноречие, умение рассмешить и растрогать слушателей; способность понимать простых людей и доносить до них свои мысли; некоторая скрытая жесткость, которую Линкольн проявляет, отстаивая свои взгляды (сцены с 2 крестьянами, осадой тюрьмы); любовь к природе, в особенности ― к реке, с которой Линкольн поддерживает космическую и философскую связь превыше всяких слов. Также превыше слов находится его связь с Энн Рутледж, которая вдохновила его на великие дела и оказала на его судьбу неоценимое влияние.Большинство этих черт, хоть и описаны вполне непринужденно, окружены аурой легенды. Их описание приобретает более драматический характер в эпизоде процесса – своеобразном фильме внутри фильма, где в Линкольне одерживает верх человек действия: т. е., по сути дела, человек, способный воздействовать на других, сеять в них истину, преимущественно силой слова. Кстати, слова и тишина связаны в фильме и в характере Линкольна весьма необычным и впечатляющим способом.Игра Генри Фонды, подкрепленная очень удачным гримом (глубоко посаженные глаза, измененная форма носа), черпает силу во внутренней работе актера. Как и некоторые великие актеры (Сандерз, Жуве, Луи Салу, Гассман), Фонда пытается передать особое состояние, интенсивность бытия, в котором горячность сочетается с отстраненностью и шаткое равновесие между этими чувствами в любой момент может быть нарушено по воле обстоятельств и различных поворотов сюжета. Особенная сила этого фильма многим обязана сотрудничеству режиссера с актером. Форд и Фонда стараются сообща сделать своего героя человеком, который бы в определенные моменты был очень близок публике и другим персонажам фильма, а в другие моменты – бесконечно далек от них, вроде бога или сфинкса: его одаренность и глубокомыслие уже на этом эта не проявляют себя во всю мощь и отстраняют его от остального человечества. Взгляд, который он бросает на реку или на собеседника, иногда создает впечатление, будто этот человек решил (но только для себя самого) тайну бытия.БИБЛИОГРАФИЯ: отметим в качестве курьеза длинное коллективное и неподписанное исследование, опубликованное журналом «Cahiers du cinéma», № 223 (1970). Оно написано с материалистической, структуралистской точки зрения заумным, птичьим языком – в общем, совершенно чуждо природе Форда. В главе под названием «Поэма» авторы пишут: «Ретроактивность мифологического восприятия зрителем событийного ряда и натуралистическая инсталляция мифа в упомянутый ряд обязывают к восприятию истории в будущем предшествующем времени… Таким образом, идеологическое действие классического типа проявляется в этом случае в виде отложенных вопросов, уже существующие ответы на которые определяют существование самих вопросов». Впрочем, в статье содержится несколько интересных исторических уточнений.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Young Mr. Lincoln
См. также в других словарях:
День начала космической эры человечества — 4 октября отмечается День начала космической эры человечества, провозглашенный Международной федерацией астронавтики в сентябре 1967 года. В этот день, 4 октября 1957 года в СССР был произведен запуск первого в мире искусственного спутника Земли… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Йога для Семьянина — (Yoga for the Householder) В Индии миллионы людей, не полностью посвятивших себя йоге, извлекают ее плоды и блага, практикуя различные аспекты йоги в свободное или специально выделенное время. То же самое можно делать и в других странах;… … Словарь йоги
социализм — По обычному словоупотреблению, социализмом (от латинского слова socius союз, общество) называется направление, стремящееся к коренной и насильственной реформе общественных и, преимущественно, экономических отношений, без всякого внимания к… … Справочник по ересям, сектам и расколам
"Герой нашего времени" — «ГЕРОЙ НАШЕГО ВРЕМЕНИ» (1837 40), роман Л., его вершинное творение, первый прозаич. социально психологич. и филос. роман в рус. лит ре. «Герой нашего времени» впитал в себя многообразные творчески трансформированные на новой историч. и нац.… … Лермонтовская энциклопедия
Александр I (часть 1) — Император Всероссийский, старший сын Цесаревича Павла Петровича и Великой Княгини Марии Феодоровны (принцессы Виртембергской), род. в С. Петербурге, в Зимнем дворце, 12 го декабря 1777 года; 28 го сентября 1793 года вступил в брак с Баденской… … Большая биографическая энциклопедия
Александр I (часть 1) — — Император Всероссийский, старший сын Цесаревича Павла Петровича и Великой Княгини Марии Феодоровны (принцессы Виртембергской), род. в С. Петербурге, в Зимнем дворце, 12 го декабря 1777 года; 28 го сентября 1793 года вступил в брак с… … Большая биографическая энциклопедия
Бог в буддизме — Буддизм … Википедия
Христос-Мессия — (Еф.2:10 и др. ). Христос, есть греч. слово, значащее помазанник, слово же Мессия есть Еврейское и означает то же самое, что и греч. Посему то Иудеи или Евреи называют Господа Мессиею, мы же Христиане Христом. Название помазанника произошло от… … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Этический идеал Лермонтова — ЭТИЧЕСКИЙ ИДЕАЛ Лермонтова, воплощенное в его творчестве представление о совершенной личности, неразрывно связанное в сознании поэта с представлением о совершенном мироустройстве в целом. Для понимания лермонт. творчества Э. и. особенно важен:… … Лермонтовская энциклопедия
Лермонтов М.Ю. — Лермонтов М.Ю. Лермонтов Михаил Юрьевич (1814 1841) Русский поэт, писатель. Афоризмы, цитаты Лермонтов М.Ю. биография • Гений, прикованный к чиновничьему столу, должен умереть или сойти с ума, точно так же, как человек с могучим телосложением при … Сводная энциклопедия афоризмов
Бред — Карл Теодор Ясперс автор известной «триады бреда» MeSH D003702 D003702 Бред (лат. … Википедия